
アメリカ大統領選挙が行われたよね

トランプ大統領が再選したね

トランプ大統領の再選の記事を見てみよう!
中国語勉強の一環で、台湾の実際のニュース記事の見出しから、日本語に訳しどんな単語があるのか勉強していきます。
この記事では、私自身が中国語を学ぶ記事でもあるので、間違うこともあるかもしれません。
そんな時は、是非教えてください!
今回の記事
今回はアメリカ大統領選で再選したトランプ大統領の記事です。
↓今回の記事はこちら↓
川普再度當選會發生什麼事?官司如何解套?判刑可以繼續當總統嗎?哪些問題要解決?台灣要如何因應?
11月7日の記事
この見出しを私なりに訳すと以下のようになります。
「トランプ大統領の再選で何が起こる?判決は大統領を続けることができるものなのか?それらの問題を解決する必要がありますか?台湾はどう対応するべきか?」
次に文章を分けてみます。
川普再度當選會發生什麼事?
「トランプ(大統領)の再選で何が起こる?」
・川普(Chuān pǔ)はトランプの当て字です。
・「當選」(dāngxuǎn)と「發生」(fāshēng)は
繁体字だと難しいですが、日本の漢字に直すと、「当選」と「発生」になり、こうすると分かりやすいですね!
「什麼」(shénme)の用法はこちら
判刑可以繼續當總統嗎?
「判決は大統領を続けることができるものなのか?」
「繼續」(jìxù)は日本の漢字に直すと”継続”
「總統」(zǒngtǒng)は”総統”、”大統領”
哪些問題要解決?
「それらの問題を解決する必要がありますか?」
「哪些」(nǎxiē)はそれらの
「哪個」と何が違うの?
哪些と哪個はどちらも”どの”という意味ですが、哪些は対象となるものが複数ある場合に使います。よってこの文章の場合だと問題は複数あるという解釈になります。
「要」(yào)は”~する必要がある”と訳しました。
「要」の用法はこちら
台灣要如何因應?
「台湾はどう対応するべきか?」
「因應」(yīnyìng)は”対応する”と言う意味です。
「如何」(rúhé)は”どのように”という意味です。
「要」(yào)は”~する必要がある”や”~するべき”と訳しました。
単語まとめ
・「當選」(dāngxuǎn)は”当選する”
・「發生」(fāshēng)は”発生する、起こる”
・「繼續」(jìxù)は”継続”
・「總統」(zǒngtǒng)は”総統”、”大統領”
・「因應」(yīnyìng)は”対応する”と言う意味です。
・「如何」(rúhé)は”どのように”という意味です。
テキストの勉強がマンネリ化してきたら、実際の中国語の記事を見て、今の自分がどれだけ分かる単語があるのか知る為にも、このような勉強を取り入れても良いかもしれませんね!
コメント