“~死了”中国語でどういう意味?

ちょっとした一言
こびぃ
こびぃ

あ〜、今日は疲れて死にそう。。。

ベッキー
ベッキー

お疲れさま。

こびぃ
こびぃ

今日は特に疲れた。。。職場も死ぬほど暑かったし。

上のフレーズのような、「死にそうなほど〜」という少し大袈裟な言い方をすることがありますよね。

この「死にそうなほど〜」は中国語でなんと言えば良いのか紹介します。

「死にそうなほど〜」は中国語で”〜死了”

中国語で「死にそうなほど〜」“〜死了”を使います。

例えば上のフレーズにあった、「疲れて死にそう」“累死了(lèi sǐle)”と言います。

「〇〇+死了」の形でOK!

他にも、上のフレーズにあった、「死ぬほど暑かった」“熱死了(rè sǐle)”と言えばOK!

”〇〇+死了”を使った例文

1.忙死了。(máng sǐle)

死にそうなほど忙しいです。

2.燙死了(tàng sǐle)

(飲み物が)死ぬほど熱い。

3.煩死了(fán sǐle)

めちゃくちゃ面倒くさい。

「死にそうなほど」過剰な表現なので、「めちゃくちゃ」などと解釈してもいいと思います。

気持ちの表現としても使える

久しく会っていなかった親友に会ったときに

“我想死你了(wǒ xiǎng sǐ nǐle)”

“我想死了(wǒ xiǎng sǐ le)”:死にたくなった
“我想你死了(wǒ xiǎng nǐ sǐle)”:あなたに死んでほしい
「你」の位置や付けないだけで、全然別の意味になってしまうので注意です!

我想~「私は~したいです。」の表現はこちらの記事で!

 

会話形式で理解しよう

ベッキー
ベッキー

你最近怎麼樣?(Nǐ zuìjìn zěnme yàng?)

最近調子はどうですか?

Created By ondoku3.com

こびぃ
こびぃ

我忙死了。(Wǒ máng sǐle)

疲れてるよ。

Created By ondoku3.com

ベッキー
ベッキー

好好休息(hǎohǎo xiūxí)

ゆっくり休んで

Created By ondoku3.com

まとめ

「死にそうなほど」「疲れている」や「忙しい」など状態を少し過剰に伝える表現には”~死了”を使います。

「〇〇+死了」の形でOK!

また気持ちを表現することもできます。
“我想死你了(wǒ xiǎng sǐ nǐle)”
この機会に覚えて下さい!

中国語文法の基本はこちらから

中国語でちょっとした一言はこちらの記事です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました