台湾に旅行に行くと、ご飯を食べるために飲食店で「メニューをください」と言ったり、お土産屋さんで「これをください」と相手にお願いをして物をもらうときに使う表現を紹介します。
欲しいものが見つかっても、「~ください」という表現がわからず、買えなかった。。。そんな後悔がないようにこの機会に覚えていきましょう。
「私に~をください」を中国語で表現するには
請給我~(Qǐng gěi wǒ ~)
「私に~をください」を中国語で伝えるには”請給我~”を使います。
”給”は「あげる」という意味なので、”給我”で「私にあげる≒私にくれ」
”請”は「~してください」と文を丁寧にする意味合いがあるので、
”請給我~”で「私に~をください」となります。
つまり”請”は付けなくても、”給我”で相手には伝わります。
その代わり丁寧な表現とはならなくなるので、親しい友達同士の時に使うようにしてください。
~の部分に「欲しい物やしてほしいこと」を入れます。
”請給我~”を使った例文
1.請給我菜單。(Qǐng gěi wǒ càidān.)
私にメニューをください。
2.請給我筷子。(Qǐng gěi wǒ kuàizi.)
私にお箸をください。
3.請給我大碗。(Qǐng gěi wǒ dà wǎn)
大盛りをください。
会話形式で理解しよう
こびぃ
ベッキー
まとめ
「私に~をください」とお願いを伝える表現には”請給我~”を使います。
”請給我~”
”請”を付けなくても伝わりますが、”請”を付けた方が丁寧な表現になるので、できれば”請”を付けて覚えることをお勧めします!
台湾に十份という観光地があるのですが、そこではランタンに願い事を書いて空に飛ばす体験ができます。
そこで私は、ランタンに”請給我很多錢”(私に大金をください)と書きました(笑)
再見!
コメント